和澳洲人说话没口音?他们可能会生气哦!
最近我才察觉到一个有趣的生活细节,想要和朋友们交流。我的丈夫来自澳大利亚,我原本觉得他说话时并没有很明显的澳洲腔调。因此有一次,我无意间聊起这个话题,觉得他讲英文时口音并不突出。我以为这是一个比较中肯又略带赞赏的评价,类似于我们中国人称赞某人普通话很地道,听不出其籍贯一样。没想到他竟然因此不高兴了!
我感到很迷茫,询问他为何动怒,他回应道:我从未承认自己有澳洲口音,你有什么资格断言我没有,这实在令人不快!
我简直惊呆了,问:“啊?为什么?”
后来我才知晓澳大利亚外教有口音,澳洲人观念中,评价某人没有澳洲口音英语,其实是一种负面且伤人的看法。他们或许会认为,这是在指责他们看过多美国影视作品,被大众传播影响,从而丧失了本该有的澳洲风格。
为了确认这并非偶然情况澳大利亚外教有口音,我特意在午休时段向几位在澳洲出生的同事咨询了此事,询问他们若被评价说话毫无澳洲腔调澳大利亚外教有口音,是否会感到不悦,并探寻其中的缘由。
有人表示澳大利亚外教有口音,若遭受如此公开的议论,内心难免感到不悦,这仿佛在表明他们遭受了美国文化的冲击,导致自身原有的澳大利亚特色逐渐消失。评论他们言语中缺乏本土口音,此言暗含贬义。
他们还告诉我,这些年澳洲受到美国文化的影响越来越深。比如现在有的澳洲家居店在宣传沙发时,会使用“Sofa”这个词。有人对此感到不太适应,因为澳洲人通常把沙发称为“couch”。“Sofa”是美国人比较习惯的叫法。
比如说英语培训,眼下正值复活节期间,一些商超在售卖巧克力产品时学英语,会有意回避“Easter egg”这一表述,转而采用“chocolate eggs”的叫法,此举意在规避潜在的文化冲突,毕竟部分群体视该词汇为对其他信仰的不敬,但与此同时,许多在澳大利亚土生土长的居民却对此表示强烈不满,他们自幼便习惯使用“Easter egg”这一说法,如今若被禁止,他们深感愤慨。
与此类“文化渗透”现象相似的细微事例不在少数。若单独提及,看似有些小题大做。然而,日积月累和澳洲人说话没口音?小心他们会生气哦,会令部分澳大利亚人感到不悦。
澳大利亚人并非个个都这么细腻,这件事至少让我意识到今后表达需谨慎。部分澳洲人对自己说话不带本土腔调的议论会心生不快,却碍于礼节未曾点破。
微信扫一扫打赏
支付宝扫一扫打赏